index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 343.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 343.1 (TX 2012-06-08, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4''
§ 5''
§ 6'''
§ 7'''
§ 8'''
§ 9'''
§ 10''''
§ 11''''
§ 12''''
§ 13''''
§ 14''''
§ 15'''''
§ 16'''''
§ 17''''''
§ 14''''
148
--
d
LAMMA
-aš
d
10
-ni
EGIR
-pa
[
memiškiuwan
dāiš
]
148
A
Rs. IV 30'
d
LAMMA
-aš
d
10
-ni
EGIR
-pa
[
...
]
149
--
d
10
EN
-
YA
149
A
Rs. IV 31'
d
10
EN
-
YA
150
--
karū=w
[
a-
...
]
150
A
Rs. IV 31'
ka-ru-ú-w
[
a-
...
]
151
--
nu=
⌈
wa
⌉
=mmu=ššan
u
[
r-
...
]
151
A
Rs. IV 32'
nu-
⌈
wa-am
⌉
-mu-uš-ša-an
ú
[
r-
...
]
152
--
d
10
-aš
ANA
d
LAMMA
mem
[
iškiuwan
dāiš
]
152
A
Rs. IV 33'
d
10
-aš
A-NA
d
LAMMA
me-m
[
i-iš-ki-u-wa-an
...
]
153
--
pāndu=wa=ddu=za
[
...
]
153
A
Rs. IV 34'
pa-
⌈
a-an
⌉
-du-wa-ad-du-za
[
...
]
154
--
nu=
⌈
wa
⌉
=mmu=ššan
[
...
]
154
A
Rs. IV 35'
nu-
⌈
wa-am
⌉
-mu-uš-ša-an
x
[
...
]
155
--
nu
GAL
-in
tuk
ḫūm
[
an
...
]
155
A
Rs. IV 36'
nu
⌈
GAL
⌉
-in
tu-uk
ḫu-u-m
[
a-an
...
]
156
--
[
ū
]
k=ma=an
tuk
[
...
]
156
A
Rs. IV 37'
[
ú
27
-u
]
k-ma-an
tu-uk
[
...
]
===
§ 14''''
148
--
LAMMA [begann], dem Wettergott [zu] ant[worten]:
149
--
„Wettergott, mein Herr,
150
--
früher [ ... ]
151
--
[ ... ] mir [ ... ]“
152
--
Der Wettergott [begann], zu LAMMA [zu] spr[echen]:
153
--
„Sie sollen gehen (und) dir [ ... ]
154
--
[ ... ] mir [ ... ]
155
--
Dich, den großen, [ ... ] all[e ... ]
38
156
--
Ich aber ihn dir [ ... ]
27
Vgl. Hoffner: „I [ ... ] it to you.“
38
Anders Hoffner, Myths
2
,1998, 47: „[Let them ... ] the cup from you quickly(?).“
Editio ultima:
Textus
2012-06-08;
Traductionis
2009-08-30